近所のカフェにブランチに出かけた。
出てきたカプチーノのカップを見て夫が
「これ中国の呪いの言葉じゃない?」
えええええ?
interestingっては日本人的英語では前向きな響きですが、intrestingじゃない時代の方が平和ってことらしい。
興味のある方は、まんまMay you live in interesting timesでググると出てきます。

近所のカフェにブランチに出かけた。
出てきたカプチーノのカップを見て夫が
「これ中国の呪いの言葉じゃない?」
えええええ?
interestingっては日本人的英語では前向きな響きですが、intrestingじゃない時代の方が平和ってことらしい。
興味のある方は、まんまMay you live in interesting timesでググると出てきます。